NOTE: This article is a republication- Source: Literary Hub.
At a ceremony in New York on Thursday, Villa Albertine announced the winners of the first Albertine Translation Prize, which honors “the best contemporary French literature in English translation,” as selected by a committee of independent professional experts.
“Together with the authors and publishers, [these translators] have created works of literature that communicate across cultures, each weaving a tapestry of timely questions and poetic insight that open up new perspectives for readers in France, in the US, and around the world,” said Gaëtan Bruel, Director of Villa Albertine, in a press release.
Each winning translator will be awarded $5,000, in addition to grants to support the cost of publication in the United States.
Here are the winning books:
La femme et l’oiseau (The Woman and the Falcon) by Isabelle Sorento, translated by Heather Green (JC Lattès/seeking American publisher)
Des empires sous la terre : Histoire écologique et raciale de la sécularisation (Empires Beneath the Earth) by Mohamad Amer Meziane, translated by Jonathan Adjemain (Le découverte/Verso Books)
Join the discussion